Disclaimer: This is a pretty important bit. I was contacted by the CEO of Precision Translation Tools Pte Ltd on 18 May 2017 to participate in their blogging translator review program. I established immediately that I do not endorse or disavow products and that my time to experiment with it … Read More
My services focus in linguistic and regulatory compliance for companies working in the fields of Veterinary Medicine, Pharmaceutical Products, Medical Devices and IVD.
I come from a very hands-on background, having worked in nearly all branches of activity of a Competent Authority. Being a Veterinary Medicine graduate, I have worked in clinical activities, public health and epidemiology, dealing with both humans and animals. As of now, I am a PhD candidate in Biomedical Sciences, working on novel therapeutic approaches in an animal model for Cervical Cancer in humans. Some of the published work can be found in the Resources section of this website.
This experience has been absolutely crucial for my establishment as a freelance translator and consultant in these fields – I can draw on a wide range of different experiences and proven competence in order to ensure that whatever service you require of me will be accurate and compliant with whatever specific demands may apply to it. However, this does not mean I am a jack of all trades – I do not accept any job which I feel is outside the range of my skill set, but I will assist you in finding the right person, should you wish so.
So, if you need the assistance of a methodical, accurate professional to ensure approval and compliance of your documentation in these fields, or to manage the approval process, please contact me and let us see how I can be of service.
Why choose me:
Secure communications, storage methods and work flows
Highly efficient use of technological solutions to improve quality, consistency and compliance
On-time deliveries and proven track record of satisfied clients
What clients say
Latest from the blog
(or Wherever You Keep Your Mobile Phone) I wrote a short piece on this subject that was published in the May/June 2017 edition of the American Translator’s Association Chronicle, detailing how to leverage your mobile device’s speech recognition capabilities as an additional tool for your work. The article can be … Read More
Roughly a month ago, a short exchange came up on Twitter between Jeromobot, NAJIT Observer and me, on how to customize vocabulary while using Swype as your speech recognition tool in one of the mobile+computer workflows described elsewhere on this blog. It is said that a picture is worth a … Read More
Having been doing this for a living for a few years now, I have come across a number of situations where that most dreadful of file formats has smashed through my neatly designed workflows, providing endless hours of “fun”. Now as I’m sure you are aware, there are a number … Read More